도시 신화: 오즈 야스지로의 “다다미 샷”

블로그

홈페이지홈페이지 / 블로그 / 도시 신화: 오즈 야스지로의 “다다미 샷”

Jul 01, 2023

도시 신화: 오즈 야스지로의 “다다미 샷”

Film Quarterly 잡지의 1960년호에서 저명한 영화사학자 Donald Richie는 더 폭넓은 협상을 시도했지만 실패했던 쇼치쿠 프로듀서와의 대화를 회상했습니다.

1960년 Film Quarterly 잡지에서 저명한 영화사학자 도널드 리치(Donald Richie)는 오즈 야스지로 감독을 위해 더 폭넓은 국제적 노출을 협상하려고 시도했던 쇼치쿠 프로듀서와의 대화를 회상했습니다. "하지만 리치 씨, 그는 너무 일본인이어서 아무도 [그의 영화를] 이해하지 못할 것입니다."라고 주장했습니다. Richie는 "그건 사실이 아닙니다. 이해합니다."라고 보복했습니다. 그러자 프로듀서는 미국 국외 거주자에게 미소를 지으며 일본에서 보낸 오랜 세월을 설명으로 언급했습니다. "하지만 물론 당신은 여기에서 너무 오래 살았기 때문에 당신의 반응은 뭐 일반적이지 않습니다."1 Richie는 결국 베를린 영화제에서 Ozu 회고전을 준비했고, 그곳에서 그는 1963년 여름에 다섯 장의 사진을 선보였습니다.2 당시 원장은 목에 통증이 생겨 치료를 받고 퇴원 중이었다. 10월에 그는 다시 긴급 치료를 받았습니다. 종양은 전이된 암으로 판명되었고3 그 후인 12월 12일(그의 60번째 생일)에 사망했습니다.

평생 동안 오즈는 자신의 영화가 일본 이외의 관객들에게 어필할 것인지에 대해 양가적인 입장을 보였습니다. “언젠가는 외국인들이 내 영화를 이해할 것이라고 확신합니다.” 촬영감독 아츠타 유하루에게 한 번은 말한 뒤 조심스럽게 이렇게 덧붙였습니다. “그렇다면 또 그렇지 않습니다. 그들은 […] 내 영화가 별로 중요하지 않다고 말할 것입니다.”4 오즈가 선택한 주제는 평범한 일본 생활이었고, 그는 드라마를 완성하기 위한 일반적인 서술 방식 없이 일관되게 단순한 스타일로 촬영했습니다. (예를 들어, 딸에게 결혼을 강요하는 가족에 관한 그의 영화는 실제 결혼식을 보여주지 않는 경향이 있습니다. 드라마는 신부가 합류하는 가족이 아니라 떠나는 가족에 초점을 맞추고 있으며, 이야기는 종종 집에 혼자 앉아 있는 부모로 끝납니다. .) 표면적으로 그의 영화는 일본인이 아닌 사람들에게는 너무 문화적으로 특수한 것처럼 보였습니다. 그러나 1950년대와 60년대 초반 해외에서 잠깐 선보였을 때 반응은 압도적으로 뜨거웠다. 1956년 캘리포니아 대학교에서 심사를 받은 후도쿄 스토리 (1953) — 쇼치쿠가 이해할 수 없다는 이유로 칸 영화제 출품을 거부한 사진5 — 영어 강사인 얼 로이 마이너(Earl Roy Miner)는 학교 일지에 다음과 같이 썼습니다. 일본 영화의 상영을 법적으로 금지해야 하지만 오즈 씨의 시퀀스는 예외다. 그는 다른 모든 일과 마찬가지로 현실적인 방식으로 일을 처리하기 때문에 성공합니다. 아이들은 자신의 일을 기억하고 어머니의 소지품을 나누기 시작할 때까지만 눈물을 흘립니다.”6

Richie로부터 Tokyo Story에 대한 런던의 극찬을 들었을 때 Ozu는 열정적이기보다는 감사하다는 표정을 지었습니다.7 어쨌든 그는 자신의 작품이 해외에서 진정한 호평을 받을 때까지 살아보지 못했습니다. 60년대 중반 내내 박물관과 축제에서는 가끔 상영과 회고전이 계속되었고, 1972년에는 여러 장의 사진이 뉴욕에서 상영되었습니다. New York Times의 Roger Greenspun은 "사실상 무명"인 Ozu를 "모든 영화 애호가들에게 친숙한 이름을 지닌" 감독으로 분류했으며, 같은 해 Paul Schrader는 호평을 받은 저서 Transcendental Style in Film의 한 장 전체를 예술가에게 헌정했습니다. 논의 중. 1984년 영화사학자 Audie Bock은 이렇게 썼습니다. "오즈의 영화는 해외 박스오피스에서 국내만큼 수익성이 좋지 않은 것으로 입증되었습니다. 그러나 전 세계 시청자들이 그의 수용 메시지를 이해했다는 것은 의심의 여지가 없습니다. 그리고 그들은 [켄지] 미조구치의 신비로운 여성 숭배와 [아키라] 구로사와의 사무라이 휴머니즘을 이해했습니다.”9

정통적인 스토리텔링과 평범한 일본 생활에 대한 지속적인 강조에도 불구하고 관객들은 전 세계 사람들이 느끼는 감정과 욕망(사랑, 슬픔, 부러움 등)을 표현했기 때문에 오즈의 캐릭터를 해독하는 데 어려움이 없었습니다. 영화 평론가이자 교수인 스탠리 카우프만(Stanley Kauffmann)은 학생들에게 찰스 채플린에 대해 알고 있는 것을 쓰라고 요청한 적이 있습니다. “그 중 한 명은 이렇게 시작했습니다. '내가 채플린에 대해 얼마나 아는지는 모르겠지만, 그는 확실히 나에 대해 많이 알고 있습니다.' 그것은 나에게 우수한 예술에 대한 훌륭한 정의 중 하나인 것 같고 그것은 Ozu에게도 적용됩니다.”10 Donald Richie가 1977년에 그의 저서 Ozu: 그의 삶과 영화를 출판했을 때, 시간은 그가 옳았음을 입증했습니다. 감독의 일본어.